高都护骢马行
安西都护胡青骢,声价欻(xū)然来向东。
此马临阵久无敌,与人一心成大功。
功成惠养随所致,飘飘远自流沙至。
雄姿未受伏枥恩,猛气犹思战场利。
腕促蹄高如踣(bó)铁,交河几蹴曾冰裂。
五花散作云满身,万里方看汗流血。
长安壮儿不敢骑,走过掣电倾城知。
青丝络(luò)头为君老,何由却出横门道?
安西都护的青白色相杂的马,声名大噪,随着它主人东至长安。
高都护:即高仙芝。曾是王忠嗣的得力下属。都护:唐朝置六大都护府,统辖边疆地区,都护府长官称“都护”。
骢马:青白色相杂的马。胡青骢:西域的骏马。声价:名誉身价。歘:同“忽”。
这马临阵长久没有对手,与主人一心立大功。
功成受恩惠被豢养在厩里。飘飘从遥远的沙漠地区而来。这一句倒叙,更突出重点。(“细雨梦回鸡塞远,小楼吹彻玉笙寒,多少泪珠无限恨,倚阑干”也是倒叙)
致,奉献的意思(事君能致其身)
惠养:加恩抚养。豢养。流沙:泛指西北沙漠地区。
雄姿不甘心接受伏枥豢养的恩惠,勇猛气概还在,仍然不忘建功沙场。
未:本义没有; 不。枥:马槽。猛气:勇猛的气概。
它腕促蹄高,踏地如铁,几次蹴踏就使层积的交河冰破裂。腕促蹄高是《相马经》里好马的长相。
腕:马脚与蹄相连接的部位。促:短促。踣铁:踏地如铁,比喻马蹄坚硬有力。踣:踏地。
交河:西域河名,几蹴:几次踩踏。曾通层。
青白杂色散开,像满身是云,奔跑万里才能见到身上汗流如血。五花:青白杂色。
长安的壮士都不敢骑,它在城里风驰电掣满城皆知。
青丝络头(代表青骢马)愿一生效命于君,直到老去。何时才能随你再出横门道,重新驰骋于战场呢?青丝:指马缰绳。络头:马笼头。横门:代长安城北西起第一门,是通向西域的大道。何由(由何,从何处,从什么途径,怎能)却(再)