赠韦左丞丈济
左辖频虚位,今年得旧儒。相门韦氏在,经术汉臣须。
时议归前烈,天伦恨莫俱。鸰原荒宿草,凤沼(zho)接亨衢(qú)。
有客虽安命,衰容岂壮夫。家人忧几杖,甲子混(hún)泥途。
不谓矜馀力,还来谒大巫。岁寒仍顾遇,日暮且踟蹰(chí chú)。
老骥思千里,饥鹰待一呼。君能微感激,亦足慰榛(zhēn)芜(wú)。
左丞的职位频频空着,以期待贤能,今年得到了您这位年老而有名望的学者。
您出自宰相门第,像精通经术的汉代韦贤父子那样为朝廷所需。
当时的舆论称许您的父辈,遗憾的是您的兄长早离人世。
他的坟上长着隔年的荒草,您通往凤池的道路畅通无阻。
我虽是个安于命运安排的人,却也深虑自己不再年轻。
家里人也在为我的晚年生活而忧心,唯恐岁月就这样地在泥泞中度过。
我不是为自夸余力来干谒您,只因当此岁寒之际仍得到您的顾遇,故虽值暮年还是企盼您的举荐。
我是一匹老马而犹存千里之志,我是一只饥鹰只待您的一呼。
倘若您对我的处境稍为动心,也就足可宽慰我这草野之人。[1]
左丞:宰相的下属。相当于今天的副部长。
大意:左丞的职位频频空着以待贤能,直到今年得到了您这位宿儒。
韦氏一家出了多个宰相,像汉朝那样靠经术。
左辖:即左丞。旧儒:宿儒,谓年老有名望的学者。
相门:韦氏一家出了多个宰相,因此称相门。
典故:遗子黄金满籝(yíng),不如一经。
给子孙后代留下满箱金银财宝,不如留下一部经书。
汉代通晓经学可获高官厚禄,所以留给儿子满筐黄金,不如教他通晓经学,常用来说明教子读书、明理、开阔眼界远比留下财富更加重要。
前烈:父辈。天伦:指兄弟。
鸰原:原意水鸟栖息之地。这里指兄弟墓所在。宿草:指坟上隔年之草。
亨衢:畅通的大道。亨:通达,顺利。
几杖:坐几和手杖,皆老者所用。此处指老年。
甲子:六十岁。指年老。
泥途:比喻卑下的地位。也指困苦的环境。
大巫:原指为首的或法术高明的巫师。也用来比喻自己所敬服的人。
顾遇:被赏识而受到优遇。
踟蹰 [chí chú] 徘徊貌。
感激:注意这是两个词:感奋激发。
榛芜:草木丛杂。形容荒凉的景象。
起:称赞韦济的能力和门第家室。
承:安慰失去兄长的韦济。
转:诉说自己的困境和家人的期待。
合:诉说自己如老骥和饥鹰一样充满期待,恳请韦济推荐自己。
这是一首典型的干谒诗,不再含蓄,言辞恳切。
以往的诗多少还有清高,这首诗清高不再了。
可见杜甫内心的焦虑。此时杜甫已经年近四十了。
机会越来越渺茫,也让他越来越焦虑。
这一时期他想了各种方法,甚至直接给皇上承上三大赋。
一度受到玄宗的赏识,但可能还是受到李林甫的阻挠,
杜甫最终还是没有成功入仕。
不过李林甫的阻挠未必是根本原因,根子还是唐玄宗那里。
有了李白的前车之鉴,对诗人也许有了偏见,
不再那么看重。所以可能读了三大赋,一时有些兴趣,
过后就不当回事了。