立即注册 登录
核心素养家培养 返回首页

懿懿妈13的个人空间 http://xy.xfxynet.com/?13904 [收藏] [复制] [RSS]

日志

学诗-托马斯2:April and Silence

热度 4已有 191 次阅读2024-5-11 10:18 |个人分类:读后感

字体:
 昨天学习班长的第一首现代诗,对于班长对英语的把握以及中文译文的高超运用,惊叹不已。
很高兴今天能继续学第二首,这一首感觉自己跳跳脚可以试试,于是自己先尝试了一下翻译:

四月和沉默
荒废的泉水
黑天鹅绒般的小渠
在我身边蜿蜒流动
没有闪烁
闪耀的
只有那朵朵黄花
我蜷缩在自己的背影里
就如提琴包裹在黑色的盒里
这时的我
只想说
那无法触及的闪光
就像当铺里的银饰
(开始的时候的确把Spring直接翻译成春天了,瞄了一眼解读后惊觉春天不对就改了一下标题

自己翻完后,再看班长的解读和翻译:

四月与孤寂

泉水荒弃,
天鹅绒般暗黑的沟渠
匍匐在我的身边
不再一闪一闪。
唯一发光的东西
是黄色的花瓣。

我蜷缩在阴影里
像小提琴
躺在琴盒里无声无息。
光闪遥不可及,
像躺在当铺里的银器。

对比之下,感觉自己对诗的理解还是不够深入,对于语言的运用还是非常的粗糙,翻出来的诗没有诗的美感。
但也为自己的尝试感到高兴。
继续努力!

路过

鸡蛋
3

鲜花

握手

雷人

刚表态过的朋友 (3 人)

全部作者的其他最新日志

发表评论 评论 (2 个评论)

回复 班长 2024-5-11 12:27
你翻译的很不错。不少地方比我翻的好。
回复 懿懿妈13 2024-5-11 14:50
班长: 你翻译的很不错。不少地方比我翻的好。
感谢班长的指导和鼓励

facelist

您需要登录后才可以评论 登录 | 立即注册

手机版|Archiver|冀ICP备17016543号

GMT+8, 2024-9-28 06:34

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2013 站长论坛

返回顶部