618刚买了新书《苏东坡传》,今天拿出来准备看的时候,突然发现封面上赫然写着The gay genius, 吓我一大跳,还以为苏先生有不为人知的一面,为什么没看到有史料记载呢?因为好奇到网上查了一下,才发现是自已太想当然了,gay 按旧词义应该是放任不羁,快乐,乐观主义,the gay genius就是放任不羁的乐观主义天才。而我第一反应就是同性恋,这个过程完全是先入为主,自以为这个词的意思就是同性恋,IT思维,别无他义,惯性思维,因为现在这个词就是这么用的,完全没有想到还有旧义,而且也没考虑林语堂先生那个时代词的意思和现代是有差异的。
这件事提醒我,应该学会以空杯的学习态度,用W思维去对待生活中的事情,哪怕是一件小事,处处留心皆是学问,皆是代码。